FLASHLIGHT
じゅのくんflashlight韓国詞「僕らは互いに知ったふりをして それでも信じて軽率に重なった」は元々どんな歌詞なの?!とワクワクして訳したら、全然そんな、直接的じゃなかったという笑。
「終わりのない迷路のようにお互いを渇望して 視線(気配?)の見えない時間の中に徐々に終わりが見える」
あーでも、「僕らの愛よさよなら」は「僕の愛よアンニョン」だった。なんで、僕→僕ら、になったんだろう。誰か教えてーヽ(´▽`)/w
じゅのくんflashlight韓国詞「僕らは互いに知ったふりをして それでも信じて軽率に重なった」は元々どんな歌詞なの?!とワクワクして訳したら、全然そんな、直接的じゃなかったという笑。
「終わりのない迷路のようにお互いを渇望して 視線(気配?)の見えない時間の中に徐々に終わりが見える」
あーでも、「僕らの愛よさよなら」は「僕の愛よアンニョン」だった。なんで、僕→僕ら、になったんだろう。誰か教えてーヽ(´▽`)/w